Cookies ermöglichen eine bestmögliche Bereitstellung unserer Dienste. Mit der Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass Cookies verwendet werden.
Translate: Verbesserungen
Bei Übersetzungen automatisch Kommentare für Referenzen erstellen
Enthält die zu übersetzende Originalseite Referenzen, werden diese nicht mit übersetzt. An direkten Referenzen werden beim Übersetzen jetzt automatisch Kommentare erzeugt, die darauf hinweisen, dass geklärt werden muss, ob die Referenz übersetzt werden soll.
Die Verknüpfung einer Referenz in eine andere Sprache ändern
Beim Übersetzen bleibt das Ziel der Referenz zunächst in seiner ursprünglichen Sprache erhalten. Um dennoch sprachlich einheitliche Inhalte zu gewährleisten, können Referenzen in einer anderen Sprache gesucht und die Referenz auf den Zielinhalt in der passenden Sprache geändert werden.
In der Toolbar der Referenz wird hierfür die Option Weitere Optionen/Vorhandene Übersetzung suchen angeboten.
Hat das Ziel der Referenz eine andere Sprache als die Seite, in der die Referenz enthalten ist, wird nach einem Inhalt in der Sprache der aktuellen Seite gesucht.
Existiert ein passender Inhalt, kann die Referenz angepasst werden. Die Referenz zeigt anschließend auf den neuen Inhalt in der gewünschten Sprache. In der aktuellen Seite wird der referenzierte Inhalt entsprechend ersetzt.
"Blacklist" für feststehende Begriffe konfigurieren
Häufig sollen bestimmte Begriffe wie Produktnamen oder Warenzeichen nicht mit übersetzt werden, weil durch eine Übersetzung ihr Wiedererkennungswert oder ihre Bedeutung als feststehende Begriffe verzerrt würden. Welche Begriffe darunter fallen, kann mit Hilfe einer so genannten Sperrliste (engl. Blacklist) festgelegt werden. Begriffe aus dieser Liste werden nicht übersetzt, sondern unter Berücksichtigung der Groß- und Kleinschreibung in der ursprünglichen Schreibweise wiedergegeben.
Die "Blacklist" kann mandantenabhängig konfiguriert werden und wird in pirobase CMS in der Systemeinstellung cms-global-configuration.translation.blacklist gepflegt.
Feststehende Übersetzungen als Begriffspaare konfigurieren
Auch kommt es vor, dass bestimmte Begriffe immer auf dieselbe Art übersetzt werden sollen. Mit der Systemeinstellung cms-global-configuration.translation.fixedTranslations können im XML-Format Begriffspaare hinterlegt werden, die bei einer Übersetzung herangezogen werden. Die Begriffe werden also so übersetzt, wie es in der Liste festgelegt ist und nicht via DeepL-Übersetzung.
Linkziel bei Ankerlink beim Übersetzen automatisch anpassen
Wird eine Seite übersetzt, die in einem Textelement Ankerlinks enthält, also Links auf andere Elemente in derselben Seite, zeigen diese nach Übersetzung der Seite atomatisch auf die übersetzten Elemente. Ankerlinks müssen also nach der Übersetzung nicht extra angepasst werden.